在中文里,“一家人”往往强调的是血缘关系或紧密的亲情联系。但在英文中,“family”这个词的含义更为宽泛。它不仅可以指具有血缘关系的人组成的家庭,还可以表示一种紧密、亲密或类似家庭的关系,这种关系可能并不基于血缘,而是基于共同经历、情感纽带或共享的生活空间。
We are family是什么意思?
当老外说“We are family”时,他们可能想表达的是:我们之间有着非常紧密和亲密的关系,就像家人一样。这种关系可能源于长时间的友谊、共同的工作经历或生活体验。
举个例子:
"We're like family, no matter what."
“我们就像一家人,不管怎样。”
当你想表达的是真正具有血缘关系的一家人时,确实可以使用“We are a family.”这个表达方式。这里的“a”是一个冠词,用于表示“family”这一集合或团体的存在。在这个语境中,“a family”指的是一个具体的家庭单位,强调了成员之间的血缘联系。
举个例子:
"We are a family, and we stick together through thick and thin."
“我们是一家人,无论遇到什么困难,我们都会团结在一起。”
We're partners是什么意思?
“We're partners”这一表达在英文中具有多重含义,具体取决于语境。以下是几个可能的解释及其对应的中文翻译:
商业或工作伙伴:
We're partners in this business venture.
我们是这个商业项目的合作伙伴。
在这种语境下,“partners”指的是共同经营或参与某个商业活动的人。
生活伴侣或夫妻:
They've been partners for ten years and have two kids.
他们已经结婚十年了,有两个孩子。
在这里,“partners”可以理解为夫妻或长期的生活伴侣,特别是当提到共同生活和孩子时。
团队或组合成员:
We're partners on this project team.
我们是这个项目团队的合作伙伴。
在团队或组合中,“partners”可以指团队成员之间紧密的合作关系。
We are on the same page是什么意思?
“We are on the same page”是一个英文俚语,其字面意思是“我们在同一页上”,但通常用来比喻两个人或多方在理解、想法或观点上达成一致。这个短语常用于商务、会议或日常交流中,表示各方对某个话题或问题有共同的认识和理解。
举个例子:
"After discussing the project for an hour, we finally realized that we are on the same page about the next steps."
“经过一个小时的项目讨论,我们终于意识到我们在下一步的计划上达成了共识。”