/
登录
 找回密码
 立即注册

只需一步,快速开始

发帖

老外说We are family居然不是"一家人"?那是什么意思?

华人网 2024-10-13 15:16

在中文里,“一家人”往往强调的是血缘关系或紧密的亲情联系。但在英文中,“family”这个词的含义更为宽泛。它不仅可以指具有血缘关系的人组成的家庭,还可以表示一种紧密、亲密或类似家庭的关系,这种关系可能并不基于血缘,而是基于共同经历、情感纽带或共享的生活空间。

We are family是什么意思?

当老外说“We are family”时,他们可能想表达的是:我们之间有着非常紧密和亲密的关系,就像家人一样。这种关系可能源于长时间的友谊、共同的工作经历或生活体验。

举个例子:

"We're like family, no matter what."


“我们就像一家人,不管怎样。”

当你想表达的是真正具有血缘关系的一家人时,确实可以使用“We are a family.”这个表达方式。这里的“a”是一个冠词,用于表示“family”这一集合或团体的存在。在这个语境中,“a family”指的是一个具体的家庭单位,强调了成员之间的血缘联系。

举个例子:

"We are a family, and we stick together through thick and thin."


“我们是一家人,无论遇到什么困难,我们都会团结在一起。”

We're partners是什么意思?

“We're partners”这一表达在英文中具有多重含义,具体取决于语境。以下是几个可能的解释及其对应的中文翻译:

商业或工作伙伴:

We're partners in this business venture.

我们是这个商业项目的合作伙伴。

在这种语境下,“partners”指的是共同经营或参与某个商业活动的人。

生活伴侣或夫妻:

They've been partners for ten years and have two kids.

他们已经结婚十年了,有两个孩子。

在这里,“partners”可以理解为夫妻或长期的生活伴侣,特别是当提到共同生活和孩子时。

团队或组合成员:

We're partners on this project team.

我们是这个项目团队的合作伙伴。

在团队或组合中,“partners”可以指团队成员之间紧密的合作关系。

We are on the same page是什么意思?

“We are on the same page”是一个英文俚语,其字面意思是“我们在同一页上”,但通常用来比喻两个人或多方在理解、想法或观点上达成一致。这个短语常用于商务、会议或日常交流中,表示各方对某个话题或问题有共同的认识和理解。

举个例子:

"After discussing the project for an hour, we finally realized that we are on the same page about the next steps."


“经过一个小时的项目讨论,我们终于意识到我们在下一步的计划上达成了共识。”


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋
文章点评